(Philippe Claudel)
去看《別問愛是誰》首映,我還以為是《別問我是誰》,同是Kristin Scott Thomas,上一次的The English Patient 譯作別問我是誰,其實很好,這一次I’ve loved you so long,我比較喜歡原名。
導演是Philippe Claudel,我不認識,他就在台上,聽他講話,率直可愛,47歲,作家,教師,第一次拍電影,聽起來他的電影應該不錯。
確實不錯。
開場就是Kristin Scott Thomas的面部特寫,震撼,全片貫徹人物特寫的風格,大光圈淺景深大特寫,充分表現演員,導演、攝影師的功力。一個眼神、一次凝睇、一次眨眼、一滴眼淚、每一個發音、嘴唇每一次顫動、吐音間的每一次吞咽……都被放大100倍,一切細節那麼完美,所以震撼。
電影開首是Kristin Scott Thomas演的Juliette坐牢15年後,回歸社會,住進妹妹Léa安穩的家。神秘、哀傷、罪惡衝擊了一個平凡的家庭。然後是,Juliette因殺死自己6歲的兒子被判坐牢15年,那麼駭人的罪行。最後是殺人真相:兒子患上絕症,作為醫生的Juliette不堪兒子的痛苦,最後為兒子注射讓他離去。
Juliette一個人承受了生命中的罪與痛。
導演、攝影師的描寫能力那麼出色,Philippe Claudel不像第一次拍電影;演員的演繹,都那麼出色,看Kristin Scott Thomas和Serge Hazanavicius,真實得不像演戲,真實就是最好的戲劇效果,生命中的痛與孤獨那麼真實。
Juliette作為一個母親的痛與孤獨,15年的牢獄如何可消減?Juliette的妹妹Léa,對童年往事有意或無意的失憶,甚至對Juliette的罪與愛都那麼無助。Léa的大學同事,同時在獄中教書,所以他了解Juliette,了解罪與孤獨。負責接待Juliette定期到警署報到的警員,把她當成朋友,跟她談他失敗的婚姻,談理想,他告訴Juliette終於下定決心去追求理想,結果是吞槍自殺。Juliette的媽媽,老人癡呆,在老人院,任何人都認不出,偏偏認得Juliette。Léa的兩個小女兒,收養的越南人,貧窮或者無父無母,法國或者越南,有歷史的罪與痛。Léa的丈夫,編字典,好多年了還在編同一本字典,足球是生命中重要的亢奮。他爸爸中風,不能言語,整天都呆在書房,能閱讀能聽音樂,以及能笑。
他的笑是影片中最純真可愛的笑,能笑,生命就很好。
記得另一套深刻演繹孤獨或寂寞的電影是《lost in translation》。
在快樂與痛苦中,我們都正常地生活,但我們都孤獨。關於我們的孤獨,甚麼才是最後的救贖?
我總是那麼沉迷,路上的風景。
抱恙在家,才發現園中的小番茄已近於枯萎,樹上還有未採摘的小紅果,於是,伸手,扯一兩個,味酸中有甜,沒有街市買的甜,這幾棵就是上次吃鮮甜的小番茄後撒幾顆在泥土中就茁壯成長。
現在流行有機,有機就比較好吃,但有機就有蟲害,所以生吃時就要小心。
其實我並不太愛吃番茄,小時候最怕渴的就是番茄汁,味怪濃超酸,去M記吃薯條,我也不醮茄汁。
茄汁是ketchup,有人說,ketchup一字的來源就是粵語的「茄汁」,我也想知道,希望有人可以研究一下,不過,維基上說,ketchup這個字早在1690年就以catchup出現,而且只是a high East-India Sauce,與番茄無關,到1711就出現ketchup。1690是康熙二十九年,香港是甚麼世代呢?廣東或香港有茄汁這回事嗎?看來ketchup茄汁這同名異姓的的家伙並無浪漫的血綠關係。
番茄,內地叫西紅柿,到底這是茄還是柿呢?番茄與茄子有關嗎?番茄原產於南美,明代趙山函的《植品》中記載了萬曆(1573—1617)年間西方傳教士傳入了西番柿(即番茄、番茄)。明人朱國楨的《湧幢小品》(成書於1609至1621間)中有這樣的記載:「黔中,……又有六月柿,莖高四五尺。一枝結五實,或三四實,一樹不下二三十實,火傘、火球,未足為喻。條似蒿,葉似艾,花似榴。種來自西番,故又名番柿。」
番茄大約因為貌色似柿,故名之柿,而番茄跟茄子有關嗎?當然有關,番茄與茄子同屬於茄科,茄科著名的品種還有馬鈴薯、指天椒、辡椒、枸杞等。
1621年至1690年之間,會出現茄汁嗎?天曉得。
哎呀,而其實,我只是吃了一堆自家種的小番茄,我只是想找吃Goulash的地方,因為我記得Goulash裡面有番茄。結果,google了一大堆。如果最終找不到,我就自己製作,只是牛肉湯,洋葱、蒜頭、薯仔、牛肉、上湯、一點自家種的小番茄、一點自種指天椒、再加幾片bay leaves就一定似模似樣。希望你喜歡。
春天來了,每天早上上班,總是突然遇見,這一行宮粉羊蹄甲,可媲美櫻花。